Собрание сочинений в десяти томах Иоганн Вольфганг Гете ; перевод с немецкого Наталии Ман ; под общей редакцией Н. Вильмонта, Б. Сучкова, А. Аникста ; составление Н. Вильмонта и Б. Сучкова ; вступительная статья Н. Вильмонта ; комментарии А. Аникста ; художник А. Лепятский Текст Том первый Стихотворения перевод с немецкого

За: Гете, Иоганн ВольфгангІнтелектуальна відповідальність: Вильмонт, Н [Укладач, Автор передмови і т.п.] | Сучков, Б [Укладач] | Лепятский, А [Художник] | Аникст, А [Автор коментарів і приміток до друкованого тексту]Вид матеріалу: Текст Текст Language: російська Мова оригіналу: німецька Публікація: Москва Художественная литература 1975Опис: 528 сторінок портретТематика(и): НІМЕЦЬКА ЛІТЕРАТУРА -- ПЕРЕКЛАДИ РОСІЙСЬКОЮ -- ТЕКСТИЖанр/форма: ЛІТЕРАТУРНО-ХУДОЖНІ ВИДАННЯ -- ВІРШІ
Вміст:
Самооправдание /Пер. Б.Захарцева. Благожелателям /Пер. О.Чухонцева. Аннете; Крик; Кристель /Пер.И.Грицковой. Прекрасная ночь; Прощание; "Вернусь я, золотые детки..."; "Скоро встречу Рику снова..." /Пер. А.Кочетковой. Первая ночь; Три оды к моему другу Беришу; Новый Адамис; Спасение /Пер. В.Топорова. Посвящение; Смена; К Луне; Моей матери; Элегия на смерть брата моего друга; Фридерике Брион; Песнь о Магомете; Прометей; Ганимед; Бравому Хроносу; /Пер. В.Левика. С расрисованной лентой /Пер. С.Шервинского. Жмурки /Пер.И.Миринского. Свидание и разлука /Пер. Н.Заболоцкого. Майская песня /Пер. А.Глобы. Песнь странника в бурю; Морское плавание; Знатокам и ценителям; Вечерняя песнь художника; Знаток и энтузиаст; Художник и ценитель; Цыганская песнь; Фиалка /Пер. Н.Вильмонта. Путешественник и поселянка; Орел и голубка /Пер.В.Жуковского. Зимнее путешествие на Гарц /Пер. Е.Витковского. Земная жизнь художника; Обожествление художника; Апофеоз художника; Перед судом /Пер. Л.Гинзбург; Дикая роза /Пер. Д.Усова. Фульский король; Вечерняя песня охотника /Пер. Б.Пастернака. Приветствие духа; Ночные мысли; Певец /Пер. Ф.Тютчева. Скорбная песня благородной госпожи...; Фридриху Вильгельму Готтеру; Королевская молитва /Пер. Е.Витковского. Надпись на книге "Страдания юного Вертера" /Пер. С.Соловьева. Песнь содружества; Зверинец Лили; "Медлить в деянье..."; "Истолкование старинной гравюры на дереве..."; На смерть Мидинга /Л.Гинзбурга. К Лили. Новая любовь, новая жизнь; Белинде; На озере; Ильменау; Epiphanias; Легенда; "О, зачем твоей высокой властью..."; К месяцу /Пер. В.Левика. Томление; Золотому сердечку, которое он носил на груди; "Вам, деревья, без утайки..."; Лиде /Пер. В.Топорова. Неистовая любовь /Пер. И.Миримского. К Лили Шенеман; Надежда; Смута; Отвага /Пер. М.Лозинского. Ушедший /Пер. О.Чухонцева. "Все даруют боги бесконечные..." /Пер. Н.Вильмонта. Ночная песнь путника /Пер. А.Фета. Другая /Пер. М.Лермонтова. Песнь духов над водами /Пер. Н.Вольпин; Капли нектара; Моя богиня; Эпиграммы; Венеция 1790 /Пер. С.Ошерова. Границы человечества /Пер. А.Фета. Божественное /Пер. Ап.Григорьева. Рыбак; Лесной рыцарь /Пер. В.Жуковского. Песня эльфов /Пер. Б.Заходера. Миньона /Пер. Б.Пастернака: "Ты знаешь край лимонных рощ в цвету..."; "Сдержись, я тайны не нарушу... "; "Кто знал тоску, поймет..."; "Я покрасуюсь в платье белом...". Арфист: "Кто одинок, того звезда..."; "Подойду к дверям с котомкой..." /Пер. Б.Пастернака. "Кто с хлебом слез своих не ел..." /Пер. Ф.Тютчева. Филина /Пер. В.Левина. Римские элегии /Пер. Н.Вольпин. Алексис и Дора /Пер. З.Морозкиной. Эфросина /Пер. С.Соловьева. Свидание /Пер. М.Лозинского. Новый Павсий и его цветочница /Пер. П.Вильмонта. Аминт /Пер. Д.Усова. Герман и Доротея; Послание первое; Послание второе; Смешанные эпиграммы; Посещенье; Мусагеты; Кубок; Волшебная сеть; Всеприсутствие; Друг для друга /Пер. С.Ошерова. Пряха; Ксении (Сочинения Шиллера и Гете) /Пер. В.Топорова. Нашел /Пер. И.Миримского; Амур-живописец; Ноябрьская песня; Томление /Пер. В.Левика. "Купидо, шалый и настойчивый мальчик..." /Пер. С.Шервинского. Утренняя жалоба /Пер. М.Сандомирского. Кофтские песни /Пер. Н.Вильмонта. Штиль на море; Счастливое плаванье; Нежданная весна /Пер. П.Вольпина. Близость любимого /Пер. Н.Григорьевой. Привыкнешь - не отвыкнешь; Питомец муз /Пер. И.Грицковой. Сонет; Природа и искусство /Пер. М.Розанова. Утешение в слезах /Пер. В.Жуковского. Самообольщение /Пер. И.Миримского. Счастливые супруги /Пер. В.Рождественского. Майская песнь /Пер. Д.Усова. Эпилог к Шиллерову "Колоколу" /Пер. С.Соловьева. Застольная; Горячая исповедь; Паж и дочка мельника; Юноша и мельничный ручей; Предательство дочки мельника; Раскаяние дочки мельника; Vanitas! Vanitatum vanitas!* Ergo bibamus! /Пер. А.Глобы. Притча /Пер. А.Кочеткова. Веймарские проказницы /Пер. А.Парина. Кладоискатель /Пер. В.Бугаевского. Коринфская невеста; Бог и баядера /Пер. А.Толстого. Ученик чародея /Пер. Б.Пастернака; Свадебное путешествие рыцаря Курта; Крысолов; Свадебная песня; Пляска мертвецов; Баллада об изгнании и возвратившемся графе /Пер. В.Бугаевского. Горный замок /Пер. В.Левика. Верный Эккарт /Пер. Н.Григорьевой. Странствующий колокол /Пер. О.Румера. Сонеты /Пер. В.Григорьевой. Западно-восточный диван: Кн. певца: Моганни-каме: Гиджра; Благодатели; Свободомыслие; Талисманы; Четыре блага; Признание; Стихии; Сотворение и одухотворениеЛюбезное сердцу; Разлад; В настоящем - прошлое; Дерзость; Грубо, но дельно; Жизнь во всем; "И тростник творит добро..." /Пер. В.Левика. Феномен; Песня и изваянье; Блаженное томленье /Пер. В.Вильмонта. Книга Гафиза: Гафиз-каме; Прозвище; Жалоба; Фетва; Немец благодарит; Безграничный; Отражение; "Найденные ритмы обольщают..."; Раскрытие тайны; Намек; Гафизу; Еще Гафизу /Пер. В.Левика. Книга любви: Ушк-каме; Образцы; Еще одна пара; Хрестоматия; "Были вглубь глядящие зрачки..."; Предостережение; Погруженный; С опаской; "В этот тесный переплет..."; Привет; Слабое утешение; Невзыскательность; Покорность; "Любовная боль искала нору..."; Неизбежное; Сокровенное; Самое сокровенное /Пер. А.Парина. Книга размышлений: Тефкир-каме; "Советов лиры не упусти..."; Пять свойств; "Сердцу мил зовущий взгляд подруги..."; "То, что Пенд-каме гласит..."; "Скача мимо кузни на стыке дорог..."; "Чти незнакомца дружеский привет..."; "Покупай! - зовет майдан..."; "Когда я честным был..."; "Не шуми, ты, как, откуда..."; "Откуда я пришел сюда? Не знаю..."; "Одно приходит за другим..."; "К женщине снисходителен будь!.."; "Жизнь - шутка, скверная притом..."; "Жизнь - это та ж игра в гусек!.."; "Все, ты сказал мне, погасили годы..."; "Встреча с тем всегда полезна..."; "Кто щедр, тот будет обманут..."; "Хвалит нас или ругает..."; Шаху Седшану и ему подобным; Фирдоуси говорят; Джелал-эддин Руми говорит; Зулейка говорит /Пер. В.Левика. Книга недовольства: Рендш-каме; "Где ты набрал все это?.."; "Где рифмач, не возомнивший..."; "Тем, кто нас к добру зовет..."; "Кто весел и добр и чей виден полет..."; "Власть- вы чувствуете сами..."; "Разве именем хранимо..."; "Если брать значенье слова..."; Разве старого рубаку..."; Душевный покой странника; "Не проси о том, что в мире..."; "Хоть самохвальство - грех немалый..."; "Мнишь ты, в ухо изо рта..."; "Тот французит, тот британит..."; Когда-то, цитируя слово Корана..."; Пророк говорит; Тимур говорит /Пер. В.Левика. Книга Тимура: Тимур-каме; Мороз и Тимур; Зулейке /Пер. В.Левика. Книга Зулейки: Зулейка-каме; Приглашение; "Что Зулейка в Юсуфа влюбилась..."; "Если ты Зулейкой зовешься..."; "Создает воров не случай..."; "Пускай кругом непроглядная мгла..."; "Я вместе с любимой - и это не ложно?.."; "Плыл мой челн - и в глубь Евфрата..."; "Знаю, как мужчины смотрят..."; Gingo biloba; "Носкажи, писал ты много..."; "Восходит солнце, - что за диво!.."; "Любимая! Венчай меня тюрбаном!.."; "Немногого прошу я, вспомни..."; "Мне и в мысли не входило..."; "Красиво исписанным..."; "Если я с тобою..."; "Раб, народ и угнетатель..."; "Как лампадки вкруг лавчонок..."; "Вами, кудри-чародеи..."; "Рубиновых уст коснуться позволь..."; "Если ты от любимой далек..."; "Мир непрочен, но всюду найдется..."; "Как наши чувства нас не тяготят..."; "Ты далеко, но ты со мной..."; "Где радость взять, откуда?.."; Книга Зулейки; "На ветви отягченной..."; "Я была у родника..."; "Вот мы здесь, мы вместе снова..."; "Шах Бехрамгур открыл нам рифмы сладость..."; "Голос, губы, пламень взгляда..."; "Что там? Что за ветер странный?.."; Высокий образ; Эхо; "Ветер влажный, легкокрылый..."; Воссоединение.
Мітки з цієї бібліотеки: Немає міток з цієї бібліотеки для цієї назви. Ввійдіть, щоб додавати мітки.
    середня оцінка: 0.0 (0 голосів)
Тип одиниці зберігання Поточна бібліотека Шифр зберігання Стан Очікується на дату Штрих-код
Книга Філія №42 (Патона, 4/2)
821.112.2(0.053.5"465*12/*15) (Огляд полиці (Opens below)) Доступно 7000001832511

200000 примірників

Самооправдание /Пер. Б.Захарцева. Благожелателям /Пер. О.Чухонцева. Аннете; Крик; Кристель /Пер.И.Грицковой. Прекрасная ночь; Прощание; "Вернусь я, золотые детки..."; "Скоро встречу Рику снова..." /Пер. А.Кочетковой. Первая ночь; Три оды к моему другу Беришу; Новый Адамис; Спасение /Пер. В.Топорова. Посвящение; Смена; К Луне; Моей матери; Элегия на смерть брата моего друга; Фридерике Брион; Песнь о Магомете; Прометей; Ганимед; Бравому Хроносу; /Пер. В.Левика. С расрисованной лентой /Пер. С.Шервинского. Жмурки /Пер.И.Миринского. Свидание и разлука /Пер. Н.Заболоцкого. Майская песня /Пер. А.Глобы. Песнь странника в бурю; Морское плавание; Знатокам и ценителям; Вечерняя песнь художника; Знаток и энтузиаст; Художник и ценитель; Цыганская песнь; Фиалка /Пер. Н.Вильмонта. Путешественник и поселянка; Орел и голубка /Пер.В.Жуковского. Зимнее путешествие на Гарц /Пер. Е.Витковского. Земная жизнь художника; Обожествление художника; Апофеоз художника; Перед судом /Пер. Л.Гинзбург; Дикая роза /Пер. Д.Усова. Фульский король; Вечерняя песня охотника /Пер. Б.Пастернака. Приветствие духа; Ночные мысли; Певец /Пер. Ф.Тютчева. Скорбная песня благородной госпожи...; Фридриху Вильгельму Готтеру; Королевская молитва /Пер. Е.Витковского. Надпись на книге "Страдания юного Вертера" /Пер. С.Соловьева. Песнь содружества; Зверинец Лили; "Медлить в деянье..."; "Истолкование старинной гравюры на дереве..."; На смерть Мидинга /Л.Гинзбурга. К Лили. Новая любовь, новая жизнь; Белинде; На озере; Ильменау; Epiphanias; Легенда; "О, зачем твоей высокой властью..."; К месяцу /Пер. В.Левика. Томление; Золотому сердечку, которое он носил на груди; "Вам, деревья, без утайки..."; Лиде /Пер. В.Топорова. Неистовая любовь /Пер. И.Миримского. К Лили Шенеман; Надежда; Смута; Отвага /Пер. М.Лозинского. Ушедший /Пер. О.Чухонцева. "Все даруют боги бесконечные..." /Пер. Н.Вильмонта. Ночная песнь путника /Пер. А.Фета. Другая /Пер. М.Лермонтова. Песнь духов над водами /Пер. Н.Вольпин; Капли нектара; Моя богиня; Эпиграммы; Венеция 1790 /Пер. С.Ошерова. Границы человечества /Пер. А.Фета. Божественное /Пер. Ап.Григорьева. Рыбак; Лесной рыцарь /Пер. В.Жуковского. Песня эльфов /Пер. Б.Заходера. Миньона /Пер. Б.Пастернака: "Ты знаешь край лимонных рощ в цвету..."; "Сдержись, я тайны не нарушу... "; "Кто знал тоску, поймет..."; "Я покрасуюсь в платье белом...". Арфист: "Кто одинок, того звезда..."; "Подойду к дверям с котомкой..." /Пер. Б.Пастернака. "Кто с хлебом слез своих не ел..." /Пер. Ф.Тютчева. Филина /Пер. В.Левина. Римские элегии /Пер. Н.Вольпин. Алексис и Дора /Пер. З.Морозкиной. Эфросина /Пер. С.Соловьева. Свидание /Пер. М.Лозинского. Новый Павсий и его цветочница /Пер. П.Вильмонта. Аминт /Пер. Д.Усова. Герман и Доротея; Послание первое; Послание второе; Смешанные эпиграммы; Посещенье; Мусагеты; Кубок; Волшебная сеть; Всеприсутствие; Друг для друга /Пер. С.Ошерова. Пряха; Ксении (Сочинения Шиллера и Гете) /Пер. В.Топорова. Нашел /Пер. И.Миримского; Амур-живописец; Ноябрьская песня; Томление /Пер. В.Левика. "Купидо, шалый и настойчивый мальчик..." /Пер. С.Шервинского. Утренняя жалоба /Пер. М.Сандомирского. Кофтские песни /Пер. Н.Вильмонта. Штиль на море; Счастливое плаванье; Нежданная весна /Пер. П.Вольпина. Близость любимого /Пер. Н.Григорьевой. Привыкнешь - не отвыкнешь; Питомец муз /Пер. И.Грицковой. Сонет; Природа и искусство /Пер. М.Розанова. Утешение в слезах /Пер. В.Жуковского. Самообольщение /Пер. И.Миримского. Счастливые супруги /Пер. В.Рождественского. Майская песнь /Пер. Д.Усова. Эпилог к Шиллерову "Колоколу" /Пер. С.Соловьева. Застольная; Горячая исповедь; Паж и дочка мельника; Юноша и мельничный ручей; Предательство дочки мельника; Раскаяние дочки мельника; Vanitas! Vanitatum vanitas!* Ergo bibamus! /Пер. А.Глобы. Притча /Пер. А.Кочеткова. Веймарские проказницы /Пер. А.Парина. Кладоискатель /Пер. В.Бугаевского. Коринфская невеста; Бог и баядера /Пер. А.Толстого. Ученик чародея /Пер. Б.Пастернака; Свадебное путешествие рыцаря Курта; Крысолов; Свадебная песня; Пляска мертвецов; Баллада об изгнании и возвратившемся графе /Пер. В.Бугаевского. Горный замок /Пер. В.Левика. Верный Эккарт /Пер. Н.Григорьевой. Странствующий колокол /Пер. О.Румера. Сонеты /Пер. В.Григорьевой. Западно-восточный диван: Кн. певца: Моганни-каме: Гиджра; Благодатели; Свободомыслие; Талисманы; Четыре блага; Признание; Стихии; Сотворение и одухотворениеЛюбезное сердцу; Разлад; В настоящем - прошлое; Дерзость; Грубо, но дельно; Жизнь во всем; "И тростник творит добро..." /Пер. В.Левика. Феномен; Песня и изваянье; Блаженное томленье /Пер. В.Вильмонта. Книга Гафиза: Гафиз-каме; Прозвище; Жалоба; Фетва; Немец благодарит; Безграничный; Отражение; "Найденные ритмы обольщают..."; Раскрытие тайны; Намек; Гафизу; Еще Гафизу /Пер. В.Левика. Книга любви: Ушк-каме; Образцы; Еще одна пара; Хрестоматия; "Были вглубь глядящие зрачки..."; Предостережение; Погруженный; С опаской; "В этот тесный переплет..."; Привет; Слабое утешение; Невзыскательность; Покорность; "Любовная боль искала нору..."; Неизбежное; Сокровенное; Самое сокровенное /Пер. А.Парина. Книга размышлений: Тефкир-каме; "Советов лиры не упусти..."; Пять свойств; "Сердцу мил зовущий взгляд подруги..."; "То, что Пенд-каме гласит..."; "Скача мимо кузни на стыке дорог..."; "Чти незнакомца дружеский привет..."; "Покупай! - зовет майдан..."; "Когда я честным был..."; "Не шуми, ты, как, откуда..."; "Откуда я пришел сюда? Не знаю..."; "Одно приходит за другим..."; "К женщине снисходителен будь!.."; "Жизнь - шутка, скверная притом..."; "Жизнь - это та ж игра в гусек!.."; "Все, ты сказал мне, погасили годы..."; "Встреча с тем всегда полезна..."; "Кто щедр, тот будет обманут..."; "Хвалит нас или ругает..."; Шаху Седшану и ему подобным; Фирдоуси говорят; Джелал-эддин Руми говорит; Зулейка говорит /Пер. В.Левика. Книга недовольства: Рендш-каме; "Где ты набрал все это?.."; "Где рифмач, не возомнивший..."; "Тем, кто нас к добру зовет..."; "Кто весел и добр и чей виден полет..."; "Власть- вы чувствуете сами..."; "Разве именем хранимо..."; "Если брать значенье слова..."; Разве старого рубаку..."; Душевный покой странника; "Не проси о том, что в мире..."; "Хоть самохвальство - грех немалый..."; "Мнишь ты, в ухо изо рта..."; "Тот французит, тот британит..."; Когда-то, цитируя слово Корана..."; Пророк говорит; Тимур говорит /Пер. В.Левика. Книга Тимура: Тимур-каме; Мороз и Тимур; Зулейке /Пер. В.Левика. Книга Зулейки: Зулейка-каме; Приглашение; "Что Зулейка в Юсуфа влюбилась..."; "Если ты Зулейкой зовешься..."; "Создает воров не случай..."; "Пускай кругом непроглядная мгла..."; "Я вместе с любимой - и это не ложно?.."; "Плыл мой челн - и в глубь Евфрата..."; "Знаю, как мужчины смотрят..."; Gingo biloba; "Носкажи, писал ты много..."; "Восходит солнце, - что за диво!.."; "Любимая! Венчай меня тюрбаном!.."; "Немногого прошу я, вспомни..."; "Мне и в мысли не входило..."; "Красиво исписанным..."; "Если я с тобою..."; "Раб, народ и угнетатель..."; "Как лампадки вкруг лавчонок..."; "Вами, кудри-чародеи..."; "Рубиновых уст коснуться позволь..."; "Если ты от любимой далек..."; "Мир непрочен, но всюду найдется..."; "Как наши чувства нас не тяготят..."; "Ты далеко, но ты со мной..."; "Где радость взять, откуда?.."; Книга Зулейки; "На ветви отягченной..."; "Я была у родника..."; "Вот мы здесь, мы вместе снова..."; "Шах Бехрамгур открыл нам рифмы сладость..."; "Голос, губы, пламень взгляда..."; "Что там? Что за ветер странный?.."; Высокий образ; Эхо; "Ветер влажный, легкокрылый..."; Воссоединение.

12-15 р.

Немає коментарів для цієї одиниці.

для можливості публікувати коментарі.