Рассказы перевод с английского Энгус Уилсон ; предисловие Г. Анджапаридзе ; оформление художника Е. Соколова Текст

За: Уилсон, ЭнгусІнтелектуальна відповідальність: Анджапаридзе, Г [Автор передмови і т.п.] | Соколов, Е [Оформлювач книги]Вид матеріалу: Текст Текст Language: російська Мова оригіналу: англійська Публікація: Москва Художественная литература 1985Опис: 287 сторінокТематика(и): АНГЛІЙСЬКА ЛІТЕРАТУРА -- ПЕРЕКЛАДИ РОСІЙСЬКОЮ -- ТЕКСТИЖанр/форма: ЛІТЕРАТУРНО-ХУДОЖНІ ВИДАННЯ -- ОПОВІДАННЯ
Вміст:
О пользе свежего воздуха ; Сатурналии / перевод М. Лорие ; Realpolitik ; Живая связь ; Скорее друг, чем жилец / перевод Л. Беспаловой ; Безтактный гость ; Что едят бегеимоты / перевод М. Зинде ; Мамочкино чувство юмора ; Шалая публика / перевод М. Кан ; Сестра-патронеса / перевод Е. Суриц ; Не от хорошей жизни / перевод А. Ливерганта ; Totentanz ; Рождество на голой равнине / перевод Д. Аграчева ; То ли карта набекрень? / перевод В. Голышева ; Голубая кровь / перевод Ю. Жуковой ; После театра / перевод В. Харитонова ; Классом выше / перевод С. Белокриницкой ; За десять минут до полуночи / перевод И. Бернштейн.
Мітки з цієї бібліотеки: Немає міток з цієї бібліотеки для цієї назви. Ввійдіть, щоб додавати мітки.
    середня оцінка: 0.0 (0 голосів)
Тип одиниці зберігання Поточна бібліотека Шифр зберігання Стан Очікується на дату Штрих-код
Книга Філія №42 (Патона, 4/2)
821.111(410) (Огляд полиці (Opens below)) Доступно 7000001862280

50000 примірників

О пользе свежего воздуха ; Сатурналии / перевод М. Лорие ; Realpolitik ; Живая связь ; Скорее друг, чем жилец / перевод Л. Беспаловой ; Безтактный гость ; Что едят бегеимоты / перевод М. Зинде ; Мамочкино чувство юмора ; Шалая публика / перевод М. Кан ; Сестра-патронеса / перевод Е. Суриц ; Не от хорошей жизни / перевод А. Ливерганта ; Totentanz ; Рождество на голой равнине / перевод Д. Аграчева ; То ли карта набекрень? / перевод В. Голышева ; Голубая кровь / перевод Ю. Жуковой ; После театра / перевод В. Харитонова ; Классом выше / перевод С. Белокриницкой ; За десять минут до полуночи / перевод И. Бернштейн.

дорослі

Немає коментарів для цієї одиниці.

для можливості публікувати коментарі.